首页 > 文言文大全

《景公好弋》 原文及翻译、全文及译文

学知思网校给大家带来《景公好弋》原文及翻译《景公好弋》全文及译文,想要get《景公好弋》原文和《景公好弋》翻译的同学欢迎收藏分享!上学知思网校找文言文大全,学习知识并思考!

晏子春秋寓言故事

 

《景公好弋》原文

 

景公好弋,使烛邹主鸟而亡之。公怒,诏吏杀之。晏子曰:“烛邹之罪有三,请数之以其罪而杀之。”公曰:“可。”于是召而数之公前,曰:“烛邹,汝为吾君主鸟而亡之,是罪一也;使吾君以鸟之故杀人,是罪二也;使诸侯闻之,以吾君重鸟轻士,是罪三也。”数烛邹罪已毕,请杀之。公曰:“勿杀,寡人闻命矣。”

 

《景公好弋》译文

 

齐景公喜欢捕鸟,让烛邹管理那些鸟。不久,鸟飞走了。齐景公十分生气,下令想让官吏杀了他。晏子说:“烛邹有三条罪状,请让我将他的罪状一一列出加以斥责然后杀掉他。”齐景公说:“好的。”于是召见烛邹,晏子在齐景公面前列数他的罪行,说:“烛邹!你是我们君王的养鸟人,却让鸟逃跑了,这是第一条罪行;让我们君王为了一只鸟就要杀人,这是第二条罪行;让诸侯听到这件事,认为我们的君王看重鸟而轻视手下的人,这是第三条罪行。”把烛邹的罪状列完了,晏子请示杀了烛邹。景公说:“不用处死了,我明白你的指教了。”[2]

 

《景公好弋》注释

 

弋:(yì)带有绳子的箭,用来射鸟;系着绳的箭,此处名词作动词,指用弋射;此处指捕鸟

 

使(使烛邹主鸟):命令,派遣(上级对下级)。

 

使(使吾君、使诸侯):致使,让。

 

是:这。

 

故:原因,缘故。

 

景公:姜姓,吕氏,名杵臼。春秋后期齐国国君,齐灵公之子,齐庄公之弟。

 

好:爱好,喜爱。

 

烛邹:齐景公的一个臣仆。

 

主:掌管,主管,负责管理;也可

《景公好弋》翻译

成“养”。

 

诏:诏书,皇上的命令或文告。这里指下令。

 

数(shǔ):历数;列举

 

重:重视,以……为重。

 

轻:轻视,以……为轻。

 

闻命:接受教导。命:命令,这里指教导。

 

亡:丢失,逃跑,让……逃跑了,这里指让鸟逃走了。

 

以(以吾君重鸟):认为。

 

以(以其罪而杀之):按照。

 

以(以鸟之故):因为。

 

士:商、西周、春秋时最低级的贵族阶层;读书人。

 

前:前面。

 

毕:结束。

 

而:连词表承接;连词表并列 。

 

汝:你。

 

谏:规劝

 

罪三:三条罪状。古代汉语中数词作定语常常放在中心词后。下文的“罪一”“罪二”用法相同。

 

是:这。

 

欲(召吏欲杀之):想

 

请:请求

 

寡人:古代君主自称。

 

寓意:

 

1.揭露当时的帝王统治者重鸟轻人的残暴本质,颂扬晏子的能言善辩与机智、正直的精神。

 

2.人与人交流需掌握适当技巧,在劝诫指正别人时也应做到趋利避害。

 

3.劝阻他人也要讲究方法,有时应学会避其锋芒,就会有事半功倍的效果。

 

4.晏子不是直接劝阻,而是间接委婉地提醒齐景公杀了烛邹会影响他的声誉,从而使他改变了主意。[3]

 

以上就是《景公好弋》全文《景公好弋》译文的所有内容,如果让你有所思,记得收藏分享哟!了解更多文言文大全,就来学知思网校!